Da in den letzten paar Kommentaren in diesem Blog der Film “What the bleep do we know” erwähnt wurde, will ich gerne meinen Kommentar dazu aus dem Power-Letter Nr. 110 vom 11.3.2006 aufkochen:
————————————————————————
5*** What the bleep should be new in this movie?
Die Film-Enttäuschung des Jahres zum Thema Quantenphysik…
————————————————————————
Mindestens ein Dutzend Mal wurde mir in den letzten vier Monaten der
Film “What the bleep do we know?” ans Herz gelegt. Jetzt ist er auf DVD
erhältlich, allerdings nur als UK-Import auf Englisch.
Nany und ich haben ihn uns angeschaut und waren etwas erstaunt:
- Für Menschen, die etwas von Quantenphysik verstehen, ist
nichts Neues dabei. Und das Alte wird auf eher langweilige
Art aufgekocht. Der Film besteht aus einer Aneinanderreihung
von Statements, unterbrochen von einer saufdünnen Rahmenhandlung.
Die Statements liefern Menschen verschiedener Glaubwürdigkeits-
grade, vom angesehenen Physiker über den Möchtegern-Deepak-
Chopra bis zu selbsternannten Erleuchtungs-Gurus und -Guruinnen.
- Für Menschen, die NICHTS oder nur wenig über Quantenphysik
wissen, ist der Film zu wenig anschaulich und zu langweilig.
Warum hat man denn nicht die Chance gepackt, um der Bevölkerung
mit ausgeklügelten Grafiken zu zeigen, wie unglaublich die Welt
im subatomaren Bereich aussieht, und was das für Konsequenzen
auf unser Denken haben sollte?
Ach ja, noch langweiliger ist nur noch die Zusatz-DVD mit dem “Making
of”. Ein “Making of” zu produzieren über einen Film, der zu 90 Prozent
aus Mann-oder-Frau-hält-Kopf-in-die-Röhre besteht? What the bleep were
you thinking!
Da lobe ich mir die sensationelle Web Site der Uni Bonn, die uns
wirklich auf einfachste Weise die Welle-Teilchen-Dualität erklärt:
http://www.iap.uni-bonn.de/P2K/schroedinger/index.html
Der Titel “What the bleep do we know?” erklärt sich übrigens so: Es
müsste vermutlich heissen “What the hell do we know?” oder noch
wahrscheinlicher “What the fuck do we know?” Und weil die Amis mit
einem Piep (englisch bleep) alles wegzensurieren, was Kindern schaden
könnte (Ausnahme: Berichterstattung Irak-Krieg), heisst es “What the
bleep do we know?” Capito?
Wenn ich der Produzent dieses Streifens wäre, würde ich den Film nennen
“What the bleep did we give you all that money for?”
——————————————————————————————
What the bleep should be new in this movie?
Die Film-Enttäuschung des Jahres zum Thema Quantenphysik…
——————————————————————————————
Mindestens ein Dutzend Mal wurde mir in den letzten vier Monaten der
Film “What the bleep do we know?” ans Herz gelegt. Jetzt ist er auf DVD
erhältlich, allerdings nur als UK-Import auf Englisch.
Nany und ich haben ihn uns angeschaut und waren etwas erstaunt:
– Für Menschen, die etwas von Quantenphysik verstehen, ist
nichts Neues dabei. Und das Alte wird auf eher langweilige
Art aufgekocht. Der Film besteht aus einer Aneinanderreihung
von Statements, unterbrochen von einer saufdünnen Rahmenhandlung.
Die Statements liefern Menschen verschiedener Glaubwürdigkeits-
grade, vom angesehenen Physiker über den Möchtegern-Deepak-
Chopra bis zu selbsternannten Erleuchtungs-Gurus und -Guruinnen.
– Für Menschen, die NICHTS oder nur wenig über Quantenphysik
wissen, ist der Film zu wenig anschaulich und zu langweilig.
Warum hat man denn nicht die Chance gepackt, um der Bevölkerung
mit ausgeklügelten Grafiken zu zeigen, wie unglaublich die Welt
im subatomaren Bereich aussieht, und was das für Konsequenzen
auf unser Denken haben sollte?
Ach ja, noch langweiliger ist nur noch die Zusatz-DVD mit dem “Making
of”. Ein “Making of” zu produzieren über einen Film, der zu 90 Prozent
aus Mann-oder-Frau-hält-Kopf-in-die-Röhre besteht? What the bleep were
you thinking!
Da lobe ich mir die sensationelle Web Site der Uni Bonn, die uns
wirklich auf einfachste Weise die Welle-Teilchen-Dualität erklärt:
http://www.iap.uni-bonn.de/P2K/schroedinger/index.html
Der Titel “What the bleep do we know?” erklärt sich übrigens so: Es
müsste vermutlich heissen “What the hell do we know?” oder noch
wahrscheinlicher “What the fuck do we know?” Und weil die Amis mit
einem Piep (englisch bleep) alles wegzensieren, was Kindern schaden
könnte (Ausnahme: Berichterstattung Irak-Krieg), heisst es “What the
bleep do we know?” Capito?
Wenn ich der Produzent dieses Streifens wäre, würde ich den Film nennen
“What the bleep did we give you all that money for?”